同声传译「2015全球治理与国家责任国际研讨会」

[CLICK PICTURE TO READ MORE] For this "Symposium on Global Governance and National Responsibility" held in Wuhan City, China, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. (Dec. 12-13, 2015) This symposium was co-hosted by China World Peace Foundation and Institute of State Government, Huazhong University of Science & Techonology [点击图片查看详情]

交替传译「东湖论坛外国驻华使节见面会」

[CLICK PICTURE TO READ MORE] For the Meeting with Foreign Diplomats to China at the East Lake Forum, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter. (Dec. 11, 2015 Wuhan, China) The pictures are snapshots of the media coverage of this meeting from the Hubei TV - Public & News Channel. [点击图片查看详情]

同声传译「中美清洁能源联合研究中心—中美联合知识产权培训」

[CLICK PICTURE TO READ MORE] For the "Joint Training on Intellectual Property Right for the U.S.-China Clean Energy Research Center (CERC)" held in China, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. (Nov. 16-17, 2015 Wuhan, China)  Here is a sample of Mr. Jun Yue simultaneously interpreting an opening remarks of this training from English to Chinese, and the speaker was the former U.S. Consul General in Wuhan - Mr. Joseph Zadrozny. [点击图片查看详情]

培训课程设计、统筹与教学「华中科技大学国际商务硕士英文听说强化工作坊」

[CLICK PICTURE TO READ MORE] Mr. Jun Yue served as curriculum designer, program manager, and principal instructor for the Intensive Workshop on English for International Communication for first-year students in Master of International Business program, School of Economics, Huazhong University of Science and Technology. The program lasted for two months, with 10 hours of coursework each week. [点击图片查看详情]

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑