[点击图片查看详情] For Acer Philippines VIPs' China Exchange Delegation, Mr. Jun Yue served as a Mandarin-English simultaneous interpreter for its two seminars on Acer Altoscloud VDI. [CLICK PICTURE TO READ MORE]
[点击图片查看详情] Thanks to Dingwen, the chief editor of the English language learning magazine, for mailing me hard copies of some recently published editions. I am honored to have contributed to the audio books of these editions as an English language narrator. [CLICK PICTURE TO READ MORE]
[CLICK PICTURE TO READ MORE] 这种古老的修辞艺术，叫“仿拟”（parody）。前两天，华盛顿特区街头有人派发高仿《华盛顿邮报》。不仅封面，其余各页都内容丰富，恍若现实；设计制作也非常精良，令人真假难辨。[点击图片查看详情]
To better preserve the ingenuity of the phonetic pun or the end rhyme of the source text, here are some different versions of English translation I can think of by far.
For this International Symposium on the Community with a Shared Future for Mankind and Global Governance, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter.