同声传译「人类命运共同体与全球治理国际研讨会」

For this International Symposium on the Community with a Shared Future for Mankind and Global Governance, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter.
This symposium was co-organized by:
- Institute of State Governance, Huazhong University of Science & Technology,
- Hubei Provincial Center for State Governance.
It was co-sponsored by:
- China World Peace Foundation,
- The Center for Int’l Economic Cooperation, China International Exchange Promotion Association,
- World Political Studies Association of China,
- Beijing Wu Jianmin Foundation,
- The Academic Journal: China Social Sciences,
- Center for China and Globalization,
- NPC Chongyang Financial Research Institute,
- Institute of African Studies of Zhejiang Normal University,
- Macau City University,
- Jinxiu Yangtze River Industrial Group Co., Ltd.,
- Zhejiang Province Zhejiang Enterprise Association (General Chamber of Commerce).
Nov. 24 – 25, 2018
Wuhan City, Hubei Province, China
「人类命运共同体与全球治理国际研讨会」
岳军先生为此次国际研讨会担任中英文同声传译译员。
此活动的组织方为:
- 华中科技大学国家治理研究院
- 国家治理湖北省协同创新中心
此活动的支持单位包括:
- 中国世界和平基金会
- 致远国际合作研究中心
- 中国国际交流促进会
- 中国世界政治研究学会
- 北京吴建民基金会
- 《中国社会科学》杂志社
- 中国与全球化智库
- 人大重阳金融研究院
- 浙江师范大学非洲研究院
- 澳门城市大学
- 锦绣长江实业集团有限公司
- 湖北省浙江企业联合会(总商会)
2018年11月24-25日
中国湖北武汉






Pingback: Some Projects – 译味深长 Between the Lines
Pingback: Recent Projects – 译味深长 Between the Lines