葡萄牙有很多葡萄吗?

嗯,先谈实际问题,再谈语言和翻译问题。 葡萄牙的葡萄种类确实不少:就本地葡萄品种数量而言,任何一个国家都比不过葡萄牙。葡萄牙的本地葡萄品种多达250种,而且只有极小的一部分被引入到了世界其他地方。考古学研究发现,在现今的葡萄牙所在地,葡萄酒酿制工艺可以追溯到青铜器时代。

在过去几个世纪里,葡萄牙的酿酒行业,与附近的西班牙和法国,并没有太多的交往,所以葡萄牙的葡萄酒也得以保留自身的特色。当世界葡萄酒市场被赤霞珠(Cabernet Sauvignon)和霞多丽(Chardonnay)充斥的时候,葡萄牙人民真是太幸福了,在家门口就能享受到众多极其独特的风味。

以下是葡萄牙最具代表性的酿酒葡萄品种,如果去葡萄牙或是葡式餐厅的话,一定别错过。 国产多丽嘉(Touriga Nacional)、多丽嘉•弗兰卡(Touriga Franca)、特林卡黛拉(Trincadeira)、阿拉贡(Aragonez)、巴卡(Baga)、卡斯特朗(Castelão)、奥瓦里尼奥(Alvarinho)、阿林托(Arinto)、费尔南•皮勒斯(Fernão Pies)、恩克鲁扎多(Encruzado)

另外,世界上第一个法定葡萄酒产区,就是葡萄牙的杜罗河(Rio Douro)产区。葡萄牙的葡萄品种数目,其实是在上世纪七十年代起,借助科技的进步,才最终弄清楚。在那之前,葡萄牙的葡萄酒都是由不同葡萄混酿,这一大传统延续至今,所以葡萄牙被称为“混酿大师”的国度。

有当地的酿酒师,为了达到心中最佳的口感与平衡,甚至用上百种葡萄进行混酿。这是对职业的真爱啊!

葡萄牙葡萄酒的分级:

* Vinho de Mesa 最普通的餐酒,相当于法国的葡萄餐酒VDT

* Vinho Regional 相当于法国的地区餐酒VDP

* IPR 介于 Vinho Regional 和 DOC 之间,相当于法国的VDQS

* DOC 最高等级,相当于法国的AOC

葡萄牙面积不大,和中国地重庆市差不多而已。但其葡萄酒消费量位列世界第七位,葡萄酒产量位列世界第十一位,确实可以称为葡萄酒大国。是啊,谁会相信,这样一个小国,竟然有着世界上最古老的法定葡萄酒产区,和最密集的本国原产葡萄品种!

然而,“葡萄牙”这个中文名字和“葡萄”的关系,或许只是一种巧合。

你知道吗? 美国首都Washington DC,在民国时期曾经被翻译为“花生屯儿”; 澳洲的Sydney,在台湾被翻译成“雪梨市”; 英国球星贝克汉姆(Beckham)在香港的名字叫“碧咸”(请一定要找一位会粤语的朋友读给你听); 中文的“刹那”、“佛陀”、“菩萨”、“阎罗”等等,最初只是对古印度语(梵语)发音的记录,在玄奘大师的解读和弘扬下,发扬光大,并逐渐成为汉语的一部分。

嗯,这就是专有名词翻译的一种重要策略:音译(transliteration),也就是用一种语言的文字记录另一种语言文字的发音。从“克隆”、“脱口秀”、“黑客”、“多米诺”,到“酷”、“嗨”、“血拼”、“碧池”,这些都是音译的代表作。连“基友”中的“基”字都是源自英文到粤语的音译(请一定要找一位会粤语的朋友读给你听)。

“葡萄牙”这个中文名,其实是源自葡萄牙语到粤语的音译。广东沿海一带,当年与外界接触的最频繁,因此有许多名词的音译,都是由外语先到粤语,然后再到国语(普通话)。比如“嘉年华”,用粤语朗读的话,和英文carnival或西班牙语carnaval十分接近(请一定要找一位会粤语的朋友读给你听)。

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: