葡萄酒究竟有哪些颜色?

今天,我们来扩充一下英文词汇与表达,了解葡萄酒究竟有哪些颜色。

首先,看到封面图,你就明白了,把“wine”翻译成“红酒”,是有问题的:有的wine根本就不红嘛!所以呢,叫“葡萄酒”才不会有颜色矛盾。

葡萄酒单纯按颜色区分的话,主要有三大类:

white – 白葡萄酒

rosé – 桃红葡萄酒

red – 红葡萄酒

* “rosé”要按法语发音哦,不是”肉丝”哦。

这三大类中,依然有细微的区别。根据WSET(Wine & Spirite Education Trust,英国葡萄酒及烈酒教育基金会)葡萄酒二级认证的术语表,这三种颜色还可以细分为:

white: lemon – gold – amber

rosé: pink – salmon – orange

red: purple – ruby – garnet – tawny

先来说说这个“amber”,直译为“琥珀色”。我们确实都认识“琥珀”这个中文词汇,然而,我们日常生活中,也没什么机会见到“琥珀”,所以“琥珀色”依然有一点儿抽象。琥珀,是距今4500—6500万年前的松柏科植物的树脂滴落,掩埋在地下千万年,在压力和热力的作用下石化形成,故又被称为“树脂化石”或“松脂化石”(引自百度百科)。我们印象中的工业松香,颜色其实比琥珀深很多。

另外,“salmon”倒是很切实,“三文鱼”嘛!有人翻译为“橙红色”,还算比较接近,不过还是不如“生鲜三文鱼肉色”来的直观,只是中文听起来有些“简单粗暴”。另外,“ruby”也是非常形象的颜色描述:“红宝石色”。至于“tawny”,也就是“黄褐色/茶色”,上了年份的高品质葡萄酒,有的是这个颜色。不过,一般的红葡萄酒变质了,也可能有这种颜色,所以要小心哦。“garnet”是“石榴红”,比宝石红要再稍微深一些。

当然,还有另外一种颜色划分,很好地展现了色谱范畴(如下图所示),包含这些颜色:

almost clear – green yellow

pale gold – pale yellow – gold

deep gold – pale salmon

deep pink – deep salmon

pale ruby – deep violet

deep purple – tawny

下面是来自winefolly的葡萄酒色谱表,算是非常详细了,供参考…

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: