访问学者兼全程口译员「中国-剑桥人文与社科繁荣项目」

For the one-month long Cambridge-China Humanities and Social Sciences Program 2013 held at the Churchill College, University of Cambridge, Mr. Jun Yue was not only a visiting scholar of the program, but also served as Mandarin-English consecutive interpreter throughout the whole month, with lectures, seminars, workshops, panel discussions, filed trips, cultural tours, etc. for a whole August of the year.

The participants of this program consisted of academic staff as well as administrative staff of the Huazhong University of Science and Technology, a top-10 university in mainland China. The program aims to equip participants with more knowledge and critical thinking tools on the history, politics, education, society, and humanities of the europe as a whole as well the role that the U.K. plays in those aspects.

The pictures below were from the certificate presenting ceremony of the program. Certificate of Completion is posted at the end of this page. Here are the links to two blog articles (in Chinese) written during this program:


在为期一个月的“剑桥-中国人文社科繁荣项目”中,岳军先生除了访问学者的身份外,还担任全程中英文口译员,为项目期间的所有讲座、研讨、工作坊、小组讨论、实地考察、文化参观等活动提供中英文交替传译。

此项目的中方参者这来自华中科技大学,既包括教学与科研人员,也包括学校各职能部门的管理人员。

以下照片来自此项目的毕业典礼,时间为2013年8月末。两篇此项目期间的博客日志可通过以上两个链接查看。结业证书和录取函件见文末。


jianqiao5jianqiao6jianqiao7jianqiao8jianqiaojianqiao2jianqiao3jianqiao4jianqiao9

2 thoughts on “访问学者兼全程口译员「中国-剑桥人文与社科繁荣项目」

Add yours

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: